纸钞屋第四季

La casa de papel Season 4,纸房子(新/港/台),House of Paper,Money Heist

主演:乌苏拉·科尔维罗,阿尔瓦罗·莫特,伊西娅尔·伊图诺,佩德罗·阿隆索,阿尔巴·弗洛雷斯,米格尔·埃尔南,海因米·洛伦特,埃丝特·阿塞博,恩里克·阿尔切,达

类型:电视地区:西班牙语言:西班牙语年份:2020

《纸钞屋第四季》剧照

纸钞屋第四季 剧照 NO.1纸钞屋第四季 剧照 NO.2纸钞屋第四季 剧照 NO.3纸钞屋第四季 剧照 NO.4纸钞屋第四季 剧照 NO.5纸钞屋第四季 剧照 NO.6纸钞屋第四季 剧照 NO.13纸钞屋第四季 剧照 NO.14纸钞屋第四季 剧照 NO.15纸钞屋第四季 剧照 NO.16纸钞屋第四季 剧照 NO.17纸钞屋第四季 剧照 NO.18纸钞屋第四季 剧照 NO.19纸钞屋第四季 剧照 NO.20

《纸钞屋第四季》剧情介绍

《纸钞屋第四季》长篇影评

 1 ) 编导已经江郎才尽了!

坚持看完才发现还有第五季😹感觉编剧有凑集数的嫌疑,特别是当里斯本被捉后,弄出了N个计划,什么巴黎计划等等,就算想烘托教授的运筹帷幄,也不至于把他捧的这么神吧?

越来越看不上东京和里约这一对,成事不足,败事有余,巴勒莫就是个精神病患者;银行外围观的群众是教授花钱雇来的吗?

內罗毕死的挺意外,保安队长挺帅,对第五季已经没有什么期望了。

 2 ) #纸纱屋第四季##西剧#

La casa de papel 4 If I stay with you If I’m choosing wrong I don’t care at all 【纸房子La Casa de Papel _ My Life Is Going On(中英字幕)-哔哩哔哩】纸房子La Casa de Papel _ My Life Is Going O... t.cnBella ciao Bella ciao Bella ciao ciao ciao 【纸钞屋插曲 《姑娘再见,bella ciao》,纪念内罗比,柏林和莫斯科-哔哩哔哩】纸钞屋插曲 《姑娘再见,bella ciao》,纪念内罗比,柏林和莫斯科_哔哩哔... t.cn🥳🥳🥳🥳🥳🥳🥳看完了!!

吹爆!!

怎么一季比一季好看!!

🥳🥳🥳片头片尾曲也好听!!

怎么每次都是女警察孤身作战深入敌营发现profesor!

把帐篷⛺️里的一堆警察置于何处🥳第四季更紧张刺激 几乎每看一集都很激动🥳一旦遇见这种势均力敌不受控制的敌人计划就会失控 赶不上变化当然遇强则强🥳当指挥官开始弃车保自己的时候 就变得被动了已经开始输了Arturo 上蹿下跳怂恿别人 真的像个跳梁小丑 看着就烦啊啊啊希望我不要变成这种人以及最后是有多少深仇大恨要杀了Nairobi啊呜呜呜😭😭😭不该回头的四季过去了警察除掉了两个女指挥官什么都没得到 一盘散沙劫匪倒是越来越团结说自己的真名也能很感动😭2021 了第五季该出了🤩🤩🤩

 3 ) 主流元素精彩糅合的结果

连续追完了四季,意犹未尽。

层出不穷的警匪博弈与优势反转,紧扣心弦。

对抗双方的平衡性是Money Heist的成功之处,让警方摆脱了传统警匪片中弱智低能的形象,如女督查艾莉西亚同样使用声音的想象成功欺骗教授使其自乱阵脚。

愿意牺牲主要角色,也是使得剧集变得高级的一个重要元素,从奥斯陆的北欧葬礼,到柏林艺术性的牺牲,到内罗毕意料之外而情理之中的被击穿额头,加上成功把教授、里斯本逼入绝境的危机,无疑有效削弱了传统主角光环的空洞预设。

喜闻乐见的揭露大组织腐败的情节;剧中的达利面具无疑是继 V 字仇杀队后的又一次成功的符号化,成功联系了前辈的价值观设定。

剧情人物角色十分丰富:敢爱敢恨的东京、里约和内罗毕;自卑、仗义、善良、冲动的丹佛:铁汉柔情的赫尔辛基;对儿子身怀愧疚而期待自我救赎的莫斯科;病态自恋、优雅冷酷的柏林;运筹帷幄而性格木讷的 Nerd 型人物教授;机智多谋,巧舌如簧,有真情也有猥琐的阿杜洛;既冷酷又深情,既强势又脆弱的帕勒莫;有同性恋;有变性者。

空前丰富的人物光谱不仅扩大了剧集受众,也同样迎合了公众舆论中多样性主题。

剧集由抢劫开始,营造违法犯罪预设,而之后通过丰富劫匪的小人物情节和教授针对犯罪不杀人质等等原则,将犯罪解读为对金融体制和大组织的抵抗,另一面用警方的不道德决策、腐败和权利侵犯,一步一步将抢劫行为无罪化甚至合理化。

剧情大量采用插叙的手法,一边顺着抢劫进展叙述危机,营造的紧张感,一边徐徐展开教授的计划对局面进行一一化解;一边描述禁闭空间内劫匪之间的人物冲突,一边描述抢劫以前的人物情节;一面未知,一面答题。

导演对叙事设计最精彩之处莫过于第四季甘迪亚的情节,先只用甘迪亚与警方的无线电和枪声,如教授和艾莉西亚一般,对观众使用了「用声音营造幻想」的把戏,使观众误以为甘迪亚逃脱;随后倒叙 45 小时之前的情节,在「甘迪亚将会逃脱」的假设下,在对峙和密室情节给甘迪亚一方增加了足够的成功可能性,削弱主角一方由主角光环带来的观众心理预期的优势,从救出内罗毕到内罗毕被击毙,从东京治疗甘迪亚到东京反杀甘迪亚,最后揭示甘迪亚无线电的真相,反转叠出又顺畅淋漓,既打破观众的心理预设,又给出符合观众期望的结局。

虽然剧情和叙事的精彩足以掩盖剧集中略有不符逻辑的元素,但S3、S4中人物反复无常的感情冲突依然令人有些疲惫,好在有教授受挫情节和病态督察角色艾莉西亚的补足。

 4 ) 我算是懂这个系列的套路了

以下内容极度剧透……!!!!!!

还没看第四季的千万不要此文!!!!!

这一季算是银行篇的第二章,和皇家印钞厂第二部分有异曲同工之处,那就是团队开始内乱并且计划开始出错了,从东京开始,大美女突然就怼巴勒莫说你不称职你退下吧现在我来领导,巴勒莫听得一脸懵逼欣然接受,这位柏林老相好突然就尥蹶子不干了,穿上帅气西装拿着政府秘密的黑箱子刚想踏出大门走向警察,就被团队一伙人五花大绑了Btw,我们帅气迷人的柏林大叔依然只活在回忆里【编剧你杀人就算了还要猪心然后前半段基本围绕着拯救内罗毕和里斯本被艾利西亚审问展开,银行内这边,老巴实在不爽被东京夺了权还被五花大绑,于是开始在人质里扇风点火号召大家造反,这期间团队就没一个人想过让老巴单独关禁闭或者堵上他的嘴【苦笑】嘴炮最后还是起了作用,一位人质中的英雄人物出现了,没错他就是上季里那个宁死不屈的保安光头甘迪亚,在老巴的嘴炮下自行断了两只手挣脱了手铐,此刻正好是里约看守人质,根据老巴的判断这孩子被精神拷打这么久肯定有ptsd肯定不会开枪放心吧老甘你就去吧。

结果不出所料,看着缓缓跑路的甘保安,里约因为ptsd发作没法做出反应,就这样让甘保安溜走了就这样!!

本剧最强人质,最强特工,最强田径选手,西班牙最强保安老甘登场!!!!!

他躲过了团队所有人的人体描边枪法,躲过了手榴弹,还挟持了内罗毕囚禁了东京,还能耗个整整一集跟所有人对峙,最后大家妥协放他出来让他走,老甘一转身就爆头了内罗毕并且逃回了自己囚禁东京的小房间,这一路上当然还是躲过了枪林弹雨手榴弹【合着我老甘才是主角啊】RIP 内罗毕团队再次出现死亡后终于开始振作起来,跟教授里应外合对警察演了出戏,利用了一下因为各种伤流了一地血的甘保安,成功在银行楼顶完成了一次狸猫换太子计划,然后把逃出来的里斯本接回了银行🏦【这里高燃,具体怎么做到的我不细讲了剧情很精彩】喔你问我教授团队怎么知道里斯本没死的?

因为当教授哭啼啼地跟大领袖东京女同志通话发泄的时候,东京反问教授您只听到了声音,可没看到警察运尸体也没看到新闻报道对吧,教授突然醒悟,这才有了后面的计划【东京本季唯一高光时刻】说说警察这边,由于被教授曝光了非法审问里约的地点并且找到了证人证实里约被艾利西亚和塔马约上校授权折磨,政府公信力一下子降到冰点,民众再次站在了劫匪这边,顺带教授还爆出了里斯本被假死前的录音,于是警察和政府开始互相甩锅,塔马约上校语重心长地跟孕妇说“小艾呀,上面已经决定了,情报局背一口锅警察这边背一口锅,警察这边就由你来背锅好吧”(言外之意就是老子我最后一点责任都没有),孕妇一听心想你个老逼崽子看我不整死你,嘴上好好答应,结果新闻发布会上立马就卖了自己和所有人,把记者提出来的关于非法囚禁的内容全部承认了,你们想让老娘背锅是吧老娘全拉你们下水,塔马约上校大怒下令,全国通缉艾利西亚此刻闪避技能和侦查技能点满的艾利西亚一个人通过各种线索,顺藤摸瓜找到了和团队沉浸在庆祝中的教授,用枪指着他的大脑门,两位高手终于见面了,本季结束说了这么多,结合皇家印刷厂的剧情可以推断,那些你越讨厌的人质角色他就一定不会死,反之还会继续给你添乱。

参考厂长阿图罗,所以由此推断,老甘哪怕在团队里要被千刀万剐,他最后一定能活着出银行,并且还会把自己的经历写成书大卖,我看书名就叫《保安日记》好了【逃】劫匪团队估计在第五季还会再死一个人…应该是在最后逃出去的时候死,估计就是要么巴勒莫要么赫尔辛基了,对于说艾利西亚到底入不入伙教授?

我是支持的,毕竟遇到了旗鼓相当的对手,而且她除了肚子里的孩子也什么都没有了,估计最后就是拿几根黄金走人?

或者在最后逃命的时候坑教授团队一把?

让我们拭目以待今年不会播出的《纸钞屋 第五季》

 5 ) 除了花式粗口,还是学到不少西语表达

难得找到纯西语字幕片源,但字幕与原声并不完全匹配,有很多出入,另有中英等20多个语种字幕可切换,简繁中文是不同的翻译版本magnet:?xt=urn:btih:852A1B391BBA3EBEAF6D308A9DD1C36C4EA0276DE1

She's dying. Se nos muere: 中英字幕都略去了利益与格nos

Crystal clear.Meridiano: 本义正午的,这里取Clarísimo, luminosísimo,非常清楚

I don't give a shit! Me la suda: No me importa 粗话版 https://forum.wordreference.com/threads/me-la-suda.1603996/

and they had us on the ropes. contra las cuerdas: En una situación comprometida de la que es difícil salir. 绝境

Naughty boy. You're a ladies' man.picha brava: womanizer https://forum.wordreference.com/threads/picha-brava.3497799/

I want everyone alert.todo dios / cristo: todo el mundo

in layman's terms(hablar) en cristiano: Expresarse en términos llanos y fácilmente comprensibles, o en la lengua que todos entienden. / Hablar en castellano. 要我翻译就是“说人话”E2

everything was about to explode.saltar alguien o algo por los aires: Hacerse pedazos como consecuencia de una explosión.

Unless we make a stand,plantar cara a alguien: Desafiarlo, oponerse a él, resistir a su autoridad.

Have you lost your mind? irsele la pinza / olla: enloquecer, decir tonterias

How many times have you thought you'd fallen in love before? 这里中英字幕都不对,有多少次坠入爱河,你如今看来都像别人的人生?

Maybe for you it's the grand finaletraca final: 压轴好戏(不过压轴实际指倒数第二节目,一直被误用)

Tell me the story is not repeating itself.patrón: Modelo que sirve de muestra para sacar otra cosa igual. repetir un patrón: 重蹈覆辙

It was a bluff.Marcarse / tirarse un farol: Hecho o dicho jactancioso que carece de fundamento. 虚张声势

in search of a thread to pull. un hilo del que tirar: 蛛丝马迹 E3

There's always a countdown.cuenta atrás: 倒计时

That's a beautiful gift and gesture.detalle: Rasgo de cortesía, amabilidad, afecto, etc. 殷勤

What about you bad-daughter complex?complejo: Conjunto de ideas, emociones y tendencias generalmente reprimidas y asociadas a experiencias del sujeto, que perturban su comportamiento. 情结

I way tying my shoelaces, and thinking about the heistdarle al tarro: darle vueltas a algo, pensar en algo

The motor home was clean as a whistle.como los chorros del oro: Muy limpio. 紧接着下句:La habíais dejado niquelada. (niquelada英文字幕译为like new,应该更接近prepared very well, perfect)

You hauled ass out of there. cagando leches: muy rápido https://forum.wordreference.com/threads/cagando-leches.1020493/

I'm sorry, but...中英字幕略过了tronco,estar hecho un tronco: Estar privado del uso de los sentidos o de los miembros, por algún accidente.

Cool as a cucumber.quedarse / sentirse / estar ancho: Orgulloso, envanecido, ufano.

the alpha malemacho alfa / beta / omega: https://queesela.net/macho-alfa/E4

I've been thinkingdar vueltas a algo: pensar en algodar cien vueltas a alguien: Aventajarle mucho en algún conocimiento o habilidad. 译为“甩别人好几条街”怎么样

ShootRaquel说想问她个问题,Alicia淡定地回了一句Dispara,有种“尽管放马过来”的气势。

This works wonders. mano de santo: Remedio que consigue del todo o prontamente su efecto.

I froze. bloquear(se): Entorpecer, paralizar las facultades mentales.

press poundalmohadilla: 电话的#号键

You're awesome. ser lo más: ser lo mejor

That was a very clear declaration of your intentions.en toda relga: por completo, in every senseE5

The guy's awesome. I've known him since we were kids. ser crema: https://forum.wordreference.com/threads/ser-crema.3452075/tragar在这里怎么理解好呢?

Neither of us will get any action. pillar cacho: 艳遇

knowledge takes up no space. el saber no ocupa lugar: 简中字幕译为“书中自有黄金屋”有点偏。

https://respuestas.tips/que-quiere-decir-la-expresion-el-saber-no-ocupa-lugar/

You made me come back from the dead to nag you. pegar la chapa a alguien: 唠叨?

you flirted with metirar ficha a alguien: 调情

Third time's the charm, mutt.mil leches: Gandía一直这样叫Nairobi,本义是杂种的狗 https://elfildeo.com/noticias/por-que-gandia-le-dice-mil-leches-a-nairobi-la-casa-de-papel/78987/2020/E6

are you up to crawling in there? en condiciones: A punto, bien dispuesto o apto para el fin deseado.

your snake-oil salesman spielvendedor de crecepelo: 英语卖蛇油,西语卖生发剂,中文卖狗皮膏药?

Did you give him the green light to wage war and kill everyone? dar luz verde: autorizar, dar permiso o libertad de actuación

I'm not a caveman. Cromañón: 克罗马侬人,和中文比作山顶洞人一个意思

You're in trouble.liarse la de Dios: meterse en un gran problema

he'll do whatever he wants. cantársele el orto: 为所欲为,应该是粗话吧

Alicia: I don't go off with the first hipster who comes alonggafapasta: Alicia紧接着说 me da su teléfono y me dice: Guapa, ¿por qué no te vienes a mi almacén a probar mi sidra? La tengo muy rica. 显然是在讽刺Profesor啊,他可不是嬉皮,我觉得这里是贬义的“伪知识分子”。

https://forum.wordreference.com/threads/gafapasta.348305/

they won't know which way is up. no saber por dónde viene el aire: 晕头转向

Gandía: (If I see you unarmed,) I might get carried away. írsele la cabeza: Perturbársele el sentido o la razón. / andársele la cabeza. 中文字幕分别译为“心猿意马”和“开心过头”,感觉都不太对E7

Still finding faults? poner pegas / peros: 找茬儿

Let's get moving.dar caña: Aumentar la velocidad o la intensidad de algo. / Provocar o recriminar a alguien.

She went all doe-eyed. ojos de gacela: 羚羊的眼神,中文字幕分别译为“眼神迷离”和“眼睛瞪得好大”,doe-eyed: having large, soft, limpid eyes,反正就是演员表现的样子吧

Cease-fire! alto el fuego: 停火

You were with the only guy who wasn't a local. chinorris: 词典里没有,应该指东方人,像是从chino来的,https://forum.wordreference.com/threads/chinorri-por-chino.1944570/

Tough break. mala pata: mala suerte

You're going to take the rap anyway comerse el marrón: 背锅 https://forum.wordreference.com/threads/comerse-el-marrón.215226/ E8

You don't have to spell it out for me. explicar el abecedario: 中文字幕分别译为“说得这么直白”和“说出来”

(Alicia) reveals all, and nobody is spared. tirar de la manta: Descubrir lo que había interés en mantener secreto. https://www.fraseshechas.net/tirar-de-la-manta/

(Benjamín y sus chavales) were raising hell. liarla (parda): liar un buen follón. armar un escándalo o un jaleo./ crear una situación embarazosa o comprometida al equivocarse o meter la pata.

(Gandía) He can hardly breathe. con lo justo: lo mínimo necesario?

(Gandía) He's total wreck. hecho/como un trapo: Desmadejado o muy cansado. Derrotado, deprimido o trastornado.

While you piss your pants at the slightest thing.a la(s) primera(s) de cambio: de buenas a primeras. A la primera vista, en el principio, al primer encuentro. 英语字幕更接近fácilmente https://forum.wordreference.com/threads/a-las-primeras-de-cambio.181213/

Marseille will be at this critical point on a night out álgido: Se dice del momento o período crítico o culminante de algunos procesos orgánicos, físicos, políticos, sociales, etc. 本义寒冷的,引申为关键时刻,节骨眼儿

Get to it.al lío: https://forum.wordreference.com/threads/vamos-al-lio.2278954/

Para terminar, pón esta canción, jajaja

 6 ) 全篇的剧情就这?

一分,不能再多了。

全篇完全第二季就可以结束了,如果这样整个二十季也可以,两季一抢劫呗。

剧情就是窝里斗加情感戏呗,无中生有,一惊一乍(以为开枪,结果和了,以为死了,结果活了),一处两处还好,关键就是靠这个为卖点的,每集都有,剧情完全是填鸭式的,没有顺理成章的剧情,还有那么多的bug就不提了(有难免会有 关键不要太多啊),整片就低智商犯罪啊还软弱这适合当劫匪?

一个保安都能干掉他们(可怕的是编剧把保安也塑造了唯唯诺诺的形象,直接干掉他们啊,要是真干起来主角们都不知道死多少次了)也就教授考虑的多。

一百个人眼中有一百个哈姆雷特,以上是我的看法,我也尊重其他人的看法,不喜勿喷。

 7 ) 怎么上九分的?

教授:一整季什么事也没做还去挑衅马赛,人设崩啊。

督查:永远要把销毁不充分的证据留在车里,就算自己前夫是证鉴精英。

Rio:开不了枪就不要拿枪,放走人质害死别人的害人精,受够这个傻逼,还在扪心自问为什么要来救他?

基佬:不是噪音污染就是在捅篓子的路上。

Denver:永远要跟人质争个你死我活,说不过又要拿枪喷口水,何必呢,不知道有种东西叫蒙住人质的嘴吗?

感情戏:太过突兀,食之无味,一眼快进。

总结:包括教授,全员降智,希望全部被突突了,是人质都觉得烂泥扶不上墙的水平。

 8 ) 感觉强行续命

我是从2季入坑,然后134,确实第一次看给了我很惊艳的感觉,本剧的质量也确实很高,不再赘述。

这两天猛然发现4季出了立马就追,但是越到后面越觉得有些槽点不吐不快,同时也希望能够有人一同讨论。

先说本季,也是我发文的动机。

甘地亚的相关剧情太扯淡,槽点满满,分分中出戏:1.首先如果这么强的特种兵杀手会不知道通过脱臼挣脱手铐?

2.本季的战力相较于上季简直是开挂了,上季我觉得有些难搞,但起码还正常3.最不能忍的一点,他的防弹衣是无敌buff吗?

全身防弹?

全队喵边?

两次被四五个人夹击扫射毫发无伤,被手榴弹炸只能算是强行表示之前无敌是剧情需要但不是无敌吧?!

反正就是甘地亚可以无伤逃掉,只能越抹越黑4.内罗毕被劫持那段全体智商下线,老实得不配做劫匪本季的看点我觉得就是甘地亚这一段了,给我的感觉就是强行续命。

我认为9.1的评分是高估了。

其次说说第三季吧:1:无论是拯救里约还是纪念哥哥,在我看来都动力不足,强行给剧续命,到底这么做值不值得?

搭上所有人的安危。

到现在已经搭上两个了,况且会死人是绝对可以预料到的,估计接下来还会死人。

2.Tokyo 人设崩塌,就是推动剧情发展关键时刻掉链子的搅屎棍。

再说说整体,越看到后面越感觉……这剧是:绝对理性与绝对感性的矛盾体,绝对理性是计划几乎考虑到了方方面面、细致入微简直不可思议 ,而绝对感性则是:居然这么“完美”的计划却是由一群成双成队你到底爱不爱我,看到儿子我就要冲出去,争风吃醋,不给队长我就搞事情的人来执行,这不是反而很讽刺吗?

最后,我只是吐槽,吐槽这么多并不是说这剧不好,正是越好才越要,越值得挑刺。

 9 ) 忍不住了我要吐槽纸钞屋...

看到了第四季 怎么说呢 从第二季开始我就想吐槽这些无聊又无趣的感情线...和东京里约这些小傻子...第四季了 我忍不住了 内罗毕也越来越傻了 自寻死路...感情戏直接跳过 没意思 而且感觉里面都搞的太圣母了.我接受不了这种圣母的人...我喜欢柏林和巴勒莫...圣母们真的受不了 对那几个圣母我只想说 you are disqualified for this job.

 10 ) 卡拉马佐夫兄弟到西班牙银行

假如上帝存在,一切便取决于他,我不能做任何有违他意愿的事情。

那么,如果他不存在,一切便取决于我,我必须肯定我的独立性。

这段话出自陀思妥耶夫斯基的《卡拉马佐夫兄弟》,经过一番博弈和厮杀,抢匪们的内心戏一步步展开,兄弟and姐妹线是这一季的压轴大戏,不但讨论了手足领域的兄弟and姐妹情,还顺带捋顺了江湖范畴的兄弟and姐妹情,这两个情还在上帝是否存在的问题上,又另辟蹊径的给出了一个分支的分支。

反正你就想吧,作为一个人类是生活在三维世界里的生物,整天被二维世界里的概念折腾的生不如死,例如,上帝存在与否这个二维问题,再如善与恶,真与假,美与丑等等二维定义,本着弄死人不偿命的节奏,一代代先贤哲人们笔耕不辍写下宏篇巨著,其实要说看不看都是个二维选择,做人怎么就这么难,为了二维世界那点烂事都操碎了有限的小心脏。

所以,陀大爷笔下的卡拉马佐夫兄弟们也是讨论的你死我活也没啥结论,这个剧当然也讨论不出来个啥,可是,这个二维世界就硬生生的摆在人类面前,绕不过去的。

那么,是不是就没办法了,其实,也未必,剧中用混乱的局面给出了一个思路,看似抢班夺权被人有机可乘,杀的他们抱头鼠窜,可是,同时,也留给他们机会让他们无欲则刚,毕竟,开天辟地之时,天地一片混沌,嗖得一下,手起刀落劈开,清气上升为天,浊气下沉为地。

有了这个神话故事为蓝本,处理二维世界那点糟心事情就好办多了。

好吧,一个兄弟and姐妹情都折腾了一季,西班牙电视剧这个磨叽拿奈飞投资得玩法,是打着致敬陀大爷的名号在江湖混饭吃,这本事想不服都不行,好吧,赶紧的第五季多弄点钱来,整点更加宏大的课题,期待起来也会满满地。

《纸钞屋第四季》短评

都没明白这人质绑架来是干嘛用的!既然都靠单打独斗要人质来做摆设吗

7分钟前
  • 九点半
  • 很差

好烦跨子。能不能好好做正事儿,性缘脑活该死。

9分钟前
  • 一个人吃吉野家
  • 还行

别的不说 最后一集就值得五星了啊。可怜我内罗毕哎。。。。

12分钟前
  • baby
  • 力荐

一坨…都已经第二次抢银行了还一直演这一套降智剧情 又是宫斗叛变又是只会犯傻 主脑人设都要崩了,钱都已经花不完了就一定得和第一案一样死磕金豆干嘛…不是为了救队友的吗?剧情杀太生硬了也😅

15分钟前
  • 风中少年
  • 较差

这么烂的电视剧,只能快进看,bug太多,你们竟然能打9.几的分,也不知道你们是怎么看的,一个打劫的事情,搞出来四五季,你们就想想有多扯,感情戏乱七八糟的使劲快进就行了

16分钟前
  • 鱼小熊
  • 很差

烂片里的好片。爆米花式自嗨

21分钟前
  • 浪花兴
  • 还行

编剧真是编过了火,幸好狗血到一半靠枪战拉了回来

22分钟前
  • 椰斤
  • 还行

3.5//后半段终于找回以前的节奏了,比第三季精彩一些。

25分钟前
  • 匪子
  • 还行

感情用事是逻辑思维最大的敌人,爱情淹没了理智,教授越来越薄弱了。只有最后一集是满意的

26分钟前
  • 悲了伤的独孤宵
  • 还行

实在看不下去了,这sb剧能到9.1,打五分的都是啥脑子?这要是中国拍的我估计一堆喷子喷吧,分都不及格

29分钟前
  • 啊溜溜
  • 很差

最后两集太好看了,虽然Nairobi那段我哭的不行,但是最后教授终于爆发了

33分钟前
  • elly的小hui儿
  • 力荐

不行

35分钟前
  • 小汪
  • 还行

编剧真会啊,你就不能一次放16集?

37分钟前
  • coldles
  • 力荐

崩的没话说

38分钟前
  • nico
  • 较差

他们是打劫银行的过程中 顺便把能耍威权的 统统来一遍啊

40分钟前
  • 徐友惟
  • 力荐

剧中剧,把甘迪亚那段换成《24小时》、《虎胆龙威》这类剧,把甘迪亚这名字换成Jack Bauer、John McClain,毫无违和

41分钟前
  • Curiosity
  • 推荐

本季高光在第七集,是极致浪漫主义的体现。前五集的感情纠葛如裹脚布一样看得索然无味,剧情漏洞多到让人超出费解的程度。第六集内罗毕的支线将剧情拉回主线,编剧好像不知道怎么把这群人重新凝聚在一起,没办法牺牲最受欢迎女性角色来重新整合团队。将柏林内罗毕这两位人气角色献祭给第五季。

43分钟前
  • Essie
  • 推荐

这季的东方主义实在是…

47分钟前
  • 芒果鱼🇵🇸
  • 还行

弃剧弃剧,越看越难看是怎么回事

48分钟前
  • 三刀刘索隆
  • 较差

前面崩了 还好最后来那估计又回来了!

49分钟前
  • 嘉禾甜🍊
  • 还行