《浪矢解忧杂货店》海报作为《解忧杂货店》的原著粉丝,国产《解忧杂货店》和最近上映的日版《浪矢解忧杂货店》这两部电影翻拍作品我都到影院进行了观看。
然而在看完日本的翻拍作品以后,我才深刻的体会到了什么叫做“没有对比就没有伤害”——两部以同一作品进行翻拍的电影在对比之下高下立判——国产作品直接被完爆。
被“完爆”的主要原因有二:1、导演和剪辑的功力不足,2、演员的基本素养不够。
咱们先说说好理解的第二个原因吧。
演员的基本素养之一,应当是在一个演员出演一个角色的时候,他要代入这个角色。
这就意味着他表现角色的喜怒哀乐是借由理解角色的性格与经历由内而外的展现出来的,而不是单纯的靠动作和表情演出来的。
可是在国产版《解忧杂货店》中,好些个演员都充斥着一种浓浓的表演感,令人一秒钟出戏。
在这点上,演小迈克尔的小朋友都远比某些流量小鲜肉要强得多。
演技爆表的小鲜肉和老爷爷只不过,对比《浪矢解忧杂货店》的话,你可能会对里面所有的角色都感到失望,因为日版的每个角色都有种细腻的真实感,你从每个动作和每个眼神,都能感受到这个角色的内心,所以你会觉得他就是一个真实的人物而并非一个演员在进行表演。
这样就极大的提高了观众观影时的代入感,甚至于勾起观众对于人物角色命运的好奇与共情。
这是优秀的表演所能为一部电影带来的收益。
而国版在角色的展现上不仅部分演员能力不够,在刻画程度上也十分粗糙,即便是成龙大叔演的浪矢爷爷,对比之下你也很难感受到他身上的那种热心和善良。
这就好比你摸过真正的蚕丝之后再去摸其他的被子,里面的棉花或化纤一碰你就能感觉到不对劲。
不过,这也不能完全怪到演员的头上,导演没有给到演员足够的发挥空间也是原因之一。
《浪矢解忧杂货店》中有着大量的人物面部特写,并且在重要情节上甚至不惜用上几分钟的镜头去细致的展现人物情绪的变化。
而国版在这方面则显得十分吝啬。
这其中一方面的原因是国版《解忧杂货店》改编后的剧情比原作要多了不少,一定程度上挤压了表演的时间;但说到底,我觉得是导演讲故事的能力不行(虽然这是目前大多数国产电影导演的通病)。
对比之下你会发现,《浪矢解忧杂货店》讲起故事来环环相扣,流畅得如行云流水;而《解忧杂货店》切换生硬,许多情节和台词简直就是为了讲而讲。
所以你在观看日版《解忧杂货店》时,不会有情节切换时带来的懵逼与跳跃,反而会感受到一种被带入其中的舒畅。
哪怕是镜头与镜头的切换中,也显得更加的自然。
这其中的差别自然就是导演功力的差别了。
简直就是硬伤。
但是在另一方面,我觉得国版的导演恐怕不是能力不足,或许也有用心不够没有细致琢磨推敲的地方。
比如在三个少年发现进入了异象的处理上,日版直接飞出了一辆幽灵车,而国版则是王俊凯被噎着以后指着地上的影子说,“这个影子从我们进来到现在就没有变过,我量过的”(你真是吃多了撑着了去量影子……);而在小城音乐人为什么要留宿孤儿院以及孤儿院为什么会发生火灾的问题上,日版都交待了原因而国版则直接选择了略过;而在火灾这场戏上,则更是体现了两个剧组人员对拍戏的专业和敬业程度。
看完之后你也许就能深刻的明白国版为啥确实不如日版了。
所以说了这么多,我衷心希望看过和喜欢《解忧杂货店》的朋友可以到电影院去重温这部经典之作,我想它一定不会让你失望;而如果你没有看过原作,那恭喜你,你将会得知一个温暖而动人的故事。
咱们电影院见。
浪矢解忧杂货店,一个平凡人甚至有点“失败”的人生成就,在经营自己杂货店之余遵循内心,以自己最大的善意和无尽的爱意为“迷路”的人指引方向。
小学生考试的烦恼、不如意的音乐人、为报答感恩养父母想要误入歧途的花季少女等,三个孤儿院长大无所事事而偷窃的三个男孩在未来以自己的善意和浪矢老板等人一起,以自己最大的善意完成了人生的救赎,浪矢雄X在以自己的善意指引他人的时候,何尝不是也让自己得到指引。
在浪矢年老得病即将离开人世之际,因一篇新闻报道而怀疑自己的付出的时候,心突然一阵疼痛,我恨编剧为什么要这么狠心,为何要摧毁一个老人辛苦构筑的人生“城池”,还好在最后,人的善良和爱再一次,河道女士的去世是因为意外而不是源于对生活的妥协和放弃,而浪矢先生的城池更加牢固。
同时我们善良的城池也更加牢固。
在天亮的时候,一封白纸的试探信,偶然但又必然成为他一生中最重要的一封回信,“一切全在你自己。
对你来说,一切都是自由的,在你面前是无限的可能。
”,茫茫人生,辛苦和挫折伴随着每个人,平凡和失意是更多的人的归宿。
心中的善意才是你最坚固的城池。
(翠花狗是庆祝新年用)
幸福都源于相遇,然而我却认为幸福不应该源于相遇,也就是说幸福并不取决于周遭。
这是一种存在的状态,让我们向往生,正是这种向往生的力量决定我们的幸福,不管周遭如何,幸福有时包含周遭,有时完全不顾周遭,超越周遭。
而超现实主义那个美丽的想法——“客观的偶然”正是说的这个:世界将我们内心情感所呼唤的东西带给了我们。
有时(经常),周遭遮蔽了我们对于幸福的安排。
这就是为什么,我们或许可以说所有的痛苦都是源于相遇。
但是相遇,甚至是一些列的相遇都不可能构成命运:我们都知道,与其它的动物相反,人从来不会满足于实现自身背负的准则。
人是自由的,天赋意识的异秉(具有自反的能力),他可以书写自己的准则。
因而我们努力要做的就是努力地,不停地面对幸福而去,将它放置在我们行进的路上,将我们的存在往这个方向调整,为了这个方向而调整。
——白兰达·卡诺纳
《浪矢解忧杂货店》没有对比也有伤害,不过有对比伤的更深!
一样的原著小说,这回来看原著国的电影改编。
导演基本摒弃了对故事时间线的正面解释,再加上对结构细节处理不够细致,让片子在结构上显得不够顺畅、没逻辑,加上几位鲜肉演员敷衍般的演技,这两点和国内版没啥差别。
但日版在整体的情感表达和重点人物塑造方面确实要好的多,尤其浪矢爷爷的表演无可挑剔!
5.5分!
ps:可能在我的理解里,这部小说就不适合拍成电影!
上个月知道国版的演员阵容一下就失去了信心,后来看到日版的推送,期待很高,前天看见2号上映了,抱着十二分期待买了三号的票组团去看。
but,可能期待太高,最后并没有太多震撼。
两个小时的时间太仓促,对于人物心理的刻画还是很深刻的,但是在剧情上还有很多情节没有呈现,离我们看过原著的忠粉有些差距了。
记得当初看原著的时候,对于每一个故事都是扣人心弦的,最开始的悬疑氛围让我一度想追着看,看完结尾之后,真的很震撼,佩服东野圭吾的语言逻辑和想象思维,他可以将所有的故事串联在一起,就好像我们生命中所遇到的每一个人都是命中注定的,一切似乎都在一个大大的圆环了,总会不期而遇。
可能因为原著是日本作家的作品吧,电影对于原著还原度还是很高的,基本就是删减掉了运动员和喜欢迈克尔.杰克逊那两个故事。
只是故事还原度高了,但电影的整体流程却有些混乱了。
先是三人组莫名其妙的就接受了信件是从32年前来的这件事,后是三人组莫名离不开杂货店,而且本尊还像回到了32年前一般……还有就是浪矢爷爷莫名就知道能收到未来的信件了?
难道不是因为收到了那个喜欢迈克尔杰克逊的小男孩的信才知道的么?
另外就是浪矢爷爷临终前和初恋相见了,感觉有点破坏原本的气氛。
每个人的人生都不可能一帆风顺,其中必定会充满不顺心的人或事,也会面临诸多选择来困扰你,使你深深陷入迷雾森林无法自拔。
幸运的人,能遇到“浪矢老板”为你指点迷津,替你排忧解难。
但这世上最多的便是凡人,烦恼、忧虑无时无刻不在侵蚀着我们的善良与梦想,拘走了我们的灵魂。
电影最后就是这么说的:你现在拥有的人生,是你的选择和努力换来的。
没错,想到什么样的未来,你现在就必须开始重视自己的选择,跟着本心选择一个最正确的方向,然后为之付出努力与汗水。
终有一天你会吹散迷雾,迎接阳光的洗礼。
没有看过原著,没有看过中国版的,就这么一个人买了张票进了电影院。
因为时值上班期间,所以一间放映厅,仅有我一人。
三个年轻人从一间宅子里跑了出来,跌跌撞撞的,各种机缘巧合下,他们来到了关闭了32年的浪矢杂货店。
故事就这么开始了。
在我看来,这是一个关于帮助人与被帮助的故事,就像我们现在说的鸡汤,这些东西的确是能在人的心里产生感触的,毕竟是根据每个人的个人情况所讲述的东西。
所有的机缘,都从那间孤儿院开始,那间孤儿院同样也是帮助的代表。
少年收到了鱼店音乐人的来信,回信道要面对现实,却让他了解到了父亲的想法,更加坚定了要继续做音乐的想法,在孤儿院,音乐人的音乐让一个女孩子从此爱上了音乐,他虽然最后在这条路上失败了,却间接的促成了另一个人的成功,他说:“我也算是在这个世界上留下了痕迹了吧。
”这是电影的第一个小高潮。
那三个人在听到那个音乐人的音乐之后,才知道现在生活中的这一切,都只是源于自己的那封信。
后来讲述的就是店主的故事了,其实每个像这样绞尽脑汁想要帮助别人的人都有这样的想法:我的建议是不是会刺激到他?
我说的建议他有没有收到?
他有没有曲解了我的意思?
我的建议是不是对他有了帮助?
帮助人其实是没有理由的,虽然你所做的事情多多少少会有影响,但是其实人们没有那么脆弱,那个妈妈并不是因为店主的建议而自杀,每个人都有努力活下去的勇气,很多时候,都只是因为一时的冲动和沮丧蒙蔽了而已,周围人的建议并不会刺激到他们,反倒会冷静下来。
那个女社长同样如此,她希望能帮助自己的养父母,差点成为了别人的情妇,但是她遵从了少年的建议,才没有走上歧路。
其实时间是一个轮回,三个少年在自己的迷途的时候,给别人了建议,同样的,他们无心的白纸,却成了他在此刻最为有效的良药。
最后少年们在自己选择的人生路上奋力向前。
帮助别人其实并没有理由,很多时候只是无心的一句话,无聊的一个举动。
第一次写影评,情感抒发,比较乱。
希望每个人能努力的活下去,在自己人生的白纸上画出属于自己的美丽图画。
三星半,日式励志治愈鸡汤。
电影说不上有什么重大的突破,改编得中规中矩,对小说做了一些适当的简化,不过整体感受是还行。
感觉稍微略显不足的是在影片在煽情催泪和克制隐忍之间可能还是没能很好地把握好平衡,一般来讲,一部电影中煽情催泪的片段如若占比太大则容易引起反效果。
高中的时候看过东野圭吾的原著小说,在一个晚上花了几个小说就读完了,感觉是东野圭吾一系列小说中比较特别的一部,比较喜欢这个故事的设定。
小小的破败杂货店里,几个迷途青年在几盏烛光下为他人排忧解难的同时也完成了对自己的救赎,故事温暖人心,依稀记得看完后是还蛮感动的。
这次看改编的电影,也终于听到了小说中的那首《重生》,也算是多少唤起了看书时的一些回忆。
人是很容易陷入迷茫期的,在面临一些影响人生的重大决定时,就算是内心里已经有了一个答案,也依旧希望有人能够告诉自己应该怎么做才是正确的,以此来强化自己的信念。
影片讲述了适当地给予陌生人多一些信任,对社会多一些善意,在他人的鼓励和支持下,深思熟虑认真做好自己的决定后努力前行,在力所能及下帮助他人回报社会,完成一次次善的传递。
把握好了原著的精髓,便可说是比较成功的改编了。
先看了中国版《解忧杂货店》,后又看了日版的《解忧杂货店》。
意外的是中国版竟然拍在了日版前面,这不科学啊,哪有本土原创的作品落后于外来翻拍的道理呢?
再说日本的文化产业如此发达。
后来查了一下上映日期才知道这是我的错觉,日版早在2017年9月份就上映了,只是引进的时间比国产的要晚了几个月而已。
日版的中文译名叫《浪矢解忧杂货店 》,以便和中国版的《解忧杂货店》片名区分开来,在其它方面两者也有诸多不同。
下面就简要谈谈对两版《解忧杂货店》的看法。
演员篇当得知老戏骨西田敏行要扮演解忧老板浪矢雄治的时候,我心中大呼,太合适了。
之前看他参演的《有顶天酒店》《魔幻时刻》《星守之犬》等作品时,就被他广阔的戏路震惊了。
他能出演正派感人的温情角色,能扮演邪恶古怪的反面人物,对搞笑夸张的喜剧片也是信手拈来(人家老本行啊),亦正亦邪能屈能伸,一把年纪还能演绎那么多光彩照人的角色,简直是日本艺能界的楷模。
而选他在《解忧杂货店》里饰演浪矢,可谓恰如其分再合适不过。
西田敏行《解忧杂货店》里的幕后主角浪矢雄治本来就不是一个简单的老年人,东野在原著中交代的很清楚,浪矢雄治年轻时是一位平凡的工厂机械工,和贵族之家的千金小姐相恋并且私奔,但结果由于阶级出身的鸿沟以及出于对方一生幸福的考虑,才不得不分开。
他心中其实一直都很痛苦,也很惦念那位小姐的,越是年迈越是放不下。
他后半生的全部寄托就是这家浪矢杂货店,闲来无事就写写回信帮人解忧,也算是积德行善,更重要的是可以排解内心的巨大孤独与落寞。
可以说,在帮人排忧解难的这位祥和老人,其实是一位心思细腻又一生不幸的孤独的人。
为情所困的老人,恋旧自责的老人,写信救赎的老人。
这样的一个性格复杂的角色,理应由一位戏路广阔正邪两得的老男演员扮演。
而在日本演艺界,西田敏行就是上佳之选。
而事实证明他的表演是真实可信的,有层次的,避免了被脸谱化的俗套。
剧中,他充分发挥自己多面表演的优势:既有对逝去恋人的那份痴情,对自己一生残缺不幸的隐隐遗憾,独处一人时的孤寂可悲,写信解答人生难题时的认真,对能否帮助解决他人人生问题的怀疑,以及对“写信导致他人不幸”这件事的痛苦……所以他的表演是令人折服的,一个有血有肉的杂货店老板形象呼之欲出,浪矢老人就这样立体地出现在了大银幕上。
国产《解忧》的浪矢老人由德高望重具有国际范的成龙大哥扮演,但是看完后,只记得他的“老”(白发苍苍老的还要人扶),以及他对小朋友的“好”,慈祥(如同所有的圣诞老人一样),其余就没有啥深刻印象了。
一方面是因为龙哥一直是打星出身,且都是正面的盖世英雄,气质太正,对于浪矢老板这种复杂的平民化的角色不好拿捏;二来国产版里的解忧老爷子设置本来就很脸谱化,除了几个与人为善的特写镜头,在灯下写信独白,其余都没有交代清楚,连他年轻时的老相好都舍不得让露个面给个镜头。
而关于浪矢老板患病住院,在弥留之际的最后心意这样的重头戏,在国产版里也只是粗粗一带而过。
这样的浪矢老板难以让人信服,甚至会觉得很“假”,也无法相信生活中会有这样的一个人。
幕后灵魂主角的性格都没有立起来,整部片子的效果就可想而知了。
日版《解忧》里的其余角色,也都是日本各个层级的优秀演员,比如山田凉介、小林薰、门胁麦等等,篇幅所限,不好一一评价。
有趣的是,中日两版《解忧》里都有一个“老带新”的现象,日版《解忧》里,德高望重的西田敏行带领山田凉介、宽一郎等众多年轻演员,中国版里的龙哥作为主演,带领董子健、王俊凯、陈都灵等新生代演员。
这是一个好现象,有着传承推动的意义。
剧情篇两版《解忧》对原著都有一定程度的取舍改编。
但基本上都是合理范围内的改编,没有偏离原著的故事设定。
日版《解忧》保留了原著中的“鱼店音乐人追梦”“舞女逆袭人生”“小三拯救孩子”“100分小子”等这几个故事,舍弃了“奥运会种子选手为患癌症的男友徘徊”“热爱披头士的男孩遭遇家庭危机”这两个故事,而中国版则保留了原著的“鱼店音乐人追梦”“舞女逆袭人生”“爱披头士的男孩”这几个故事,舍弃了“奥运会种子选手”“小三拯救孩子”等这几个故事。
综合看来,两个版本都舍弃了“奥运会种子选手”这个故事,而都选择了更符合本国国情的改编,日本保留“小三”这个故事大概是因为日本离婚率比较高,“小三”这种话题更容易吸引人,而中国保留“爱披头士的男孩”(剧中改成了“爱MJ的男孩”),原因除了缅怀MJ,与国内逐梦演艺圈这种风潮也不无关系。
也可以说,两个版本的《解忧》拼凑在一起,便是东野的原著《解忧》了。
即下面的这个公式。
日版《解忧》+中版《解忧》+奥运种子选手故事=东野圭吾原著《解忧》如果没有读过原著的小伙伴,直接把两部《解忧》看了,也就应该和看原著差不多了。
基调篇日版《解忧》的主题基调是偏重悲情的,主要讨论了人在迷茫困顿时的抉择问题,不刻意不煽情,用冷静甚至残酷的镜头给出了“你最想要的答案其实就在你自己心中”的这样的结论。
中国版《解忧》的基调是文艺抒情的,虽然也有迷茫时的抉择这种讨论,但着重讨论了几个文艺青年追梦的故事,比较煽情,却不怎么动人。
由这个主题基调的差异,就隐约可以看出中日两国文化的不同,以及两国电影创作者在叙事时的考量。
日本文化里有悲情隐忍的一面,不刻意不张扬不动声色都是他们文化里的价值取向。
反映在日版《解忧》里,就是那些故事人物都有悲情的一面,而且导演也很看重这一点,把他们努力试图改变悲剧人生的挣扎表现的丝丝入扣。
比如恋上已婚男的那个“准妈妈”,她犹豫该不该把孩子生下来,其实现实明摆着,当“小三”难有幸福,就算孩子生下来也很难让孩子幸福。
这位单身妈妈其实心里早已有了答案,但还是咨询了浪矢杂货店,浪矢老板也很头疼这个问题,只是提了个建议——如果要生就一定要想清楚,生出来就要做好让孩子幸福的心理准备。
最后这位妈妈还是把孩子生了下来,虽然她最后还是没有从男方那里得到任何名分,白天要打工又要养孩子,她内心的挣扎电影并未直接表明,台词也很少,但是她疲惫又坚定的面容,以及充满母爱的关切,都表明了她的艰辛不易。
当不幸出了意外,遭遇车祸即将告别世界时,她却及时把孩子推出窗外,而这也算是尽到了一个母亲的责任吧。
相比之下,国产版里的那些高调追梦的文青们(小城音乐人,太空舞少年,梦想女生等),还像是未经世事的少年,他们不知天高地厚地大喊着“我有一个梦想”,不克制也不懂得含蓄,看得人尴尬癌都快犯了,当然也就和日式的“悲情之美”十万八千里了。
主角们被自己的梦想感动得眼泪稀里哗啦,一大锅鸡汤端了上来,像是你好我好大家好的年夜饭,可是我们却隐约闻到了一股刺鼻的铜臭味。
毕竟,《解忧》更像是一壶需要细品的清茶,而不是PK“中国好声音”啊。
音乐篇其实两版《解忧》的音乐还都可圈可点,堪称质量上乘,个人也比较喜欢。
日版《解忧》主题曲《Reborn》是我比较喜欢的一首歌,由日本知名音乐人山下达郎创作,首次出现在“鱼店音乐人”克郎追梦的那个段落,此后作为贯穿全影片的主题音乐,堪称日版《解忧》的灵魂音乐。
山下达郎曾表示,这首音乐与自己以往风格迥异,花费了大概一个半月时间完成,歌词提及生死观的问题,“人是从哪里来哪里去”等哲学问题也有所触及。
而这恰恰便是日版《解忧》里想要阐释的重点主题。
在影片里,这首《Reborn》一共由三个人演绎,一个是饰演“鱼店音乐人” 克郎的林遣都(Kento Hayashi),一个是饰演孤儿院女歌星小芹的门胁麦(Mugi Kadowaki),因为她的弟弟被克郎拯救,她一直感恩于心,所以演绎了这首克郎的《Reborn》。
还有就是山下达郎在片尾演绎的《Reborn》。
其实《Reborn》是东野在原著里就提及的歌名,电影版也直接拿来用。
“reborn”意为“重生”,在《解忧》的这个故事框架里有很深寓意,故事里的每个人都面临着生活中这样那样的挫折和不幸,他们的人生如同一潭渴望新生的死水,等待打开生命的出口,翻涌着直奔大海而去。
比如第一个故事的主人公克郎,他面临着“理想很丰满,现实很骨感”这样的抉择困境,一再被打击,也被人质疑没有才能,他也对自己的创作才华产生了深深的怀疑,陷入痛苦。
而他在咨询了浪矢杂货店,并且得到父亲的支持后,打起精神继续前行,无论结果如何都要坚持自己。
他最终为了挽救孤儿而葬身火海,也预示着他音乐精神的复苏与重生。
虽然他生前一直默默无闻,但他的伟大精神却被人们铭记,他的善意也被传承,在他的精神引导下,诞生了小芹这样的优秀女歌手。
他其实并没有死去,只是换了一种形式在另一种概念下活了下来,被人们传唱着直到永远。
所以,他最终获得了重生。
而在《解忧》故事里,其他那些不幸的迷茫的人,无论是生者还是逝者,他们互相鼓励互相温暖,挫败了就鼓起勇气打起精神继续前行,从不想着放弃而是努力好好活着,都在演绎着周而复始的重生。
而这种“重生”,已经不单纯指的是肉体的重生,而是一种精神的超越与新生。
国产版《解忧》中的主题曲就叫《重生》,由歌星容祖儿演唱,韩少填词,曲调朗朗上口,也是颇为用心之作,对于国产版《解忧》的主题升华有很重要的作用。
两版的这两首主题曲可以比对着听,对于理解电影主旨原著精髓都有很大的帮助。
最后对于文学作品改编的影视作品,未必要面面俱到全部还原,只要把握好了原著的精髓和精神,便可以说是比较成功的改编了。
而从这点来看,两版《解忧》都算是改编较为成功了。
但若从艺术水准和电影品质来看,日版《解忧》明显要好得多了。
而个人情感上,我也还是更倾向于岛国本土改编的这版日版《解忧》,毕竟两刷之下,我都很不争气地落泪了。
而看国产版的时候,我努力告诉自己要感动,可是还是没有被感动到昂。
两版看完后必然就有对比,有对比就有伤害,但这不是恶意的,而是本着提高学习的态度。
对于电影文化的发展交流来说也未必是坏事,知己不足再取长补短,是一件很正能量的事。
还是那句话,愿国产电影像一张白纸那样,尽情地去书写自己的精彩吧!
附:《解忧杂货店》电影版的十个印象https://movie.douban.com/review/9026667/
没读过东野奎吾的书,但知道电影中如此戏剧性的结构与心灵鸡汤似的人生故事全来自于这位推理小说作家的才华。没想到中国也几乎同时改编拍摄了这个小说,可见这类治愈性作品的人气之盛。据说这部日版的电影基本忠实原著,我也就没有兴趣去看原著和国版了。
虽然日版好很多,可是还是觉着原著更好
终于看了,故事还是很动人的,虽然总觉得画面并没有做得和臆想中的那么接近,温情的感受也不强烈,这么适合煽情的片子或者说这么适合平实的片子却没有走极致的选择,而是让其平平淡淡地完结了,略略鸡汤电视剧感,略略可惜了这个故事了。
哎本来就不喜欢这故事,也是为了避开下班高峰来看下。片尾曲确实是好听。
别的不说,日本小鲜肉的演技就秒杀各路国内演员
电影真的不够吸引我,导致我半夜看得一度无聊到想要点外卖吃。先入为主真的很可怕,先看了大陆版的 所以觉得故事比较丰满。日版好像删掉了那个喜欢迈克杰克逊的小画家。但是,不论如何,解忧杂货铺本身都是一个很适合被影视化的作品。或者说,在我看书的时候,我自己就在脑海里拍完了一部电影。
和很多人一样,看过原著,浮光掠影,所以无论怎么取舍,都是对千丝万缕关联的破坏。如果真有浪矢杂货铺其实我更想问:这个世界会好吗?我们的国家会好吗?
电影化很生硬,还是在用书的语言,没有电影的语言来表达。所以显得很流水账,很刻意。硬撑着看完了,很难感动。喜欢的人一定要去读小说。
结局拯救了这部电影
看来我压根就不是很喜欢这个剧本
仔细想想,这种时空混乱的设定多适合放在意识形态频繁巨变人民惶惶不可终日的中国来拍,放在日本拍固然是鸡汤,但也没想到中国的翻拍直接拍成烂菜汤了。
前不久此片在国内上映时,怀疑应该有不少影院的工作人员在排片系统错误地把日本版关联到中国版,导致部分日本版的票房计入了中国版,以至于中国版在迭出票房榜前十多日,于本片上映时突然又进了前十(当然,应该也会有部分本来就是放映中国版的)?
这本小说本身很难改编,做到这种程度已经不容易了,至少,我有感动。
衔接有点生硬
主要是去看山田凉介啊。电影里包含着对生活的疑问,但是这本书影视化,还是觉得少了点什么。
典型的可看可不看,各家粉丝签到片
没看过原著,比起中国大陆版的浮夸、别扭、不接地,日本版的生活化、日常化,娓娓而来,润物细无声的叙述方式还是不错的。差一点把佐藤浩市的儿子宽一郎看成永山绚斗了,好像。
戊戌28。看过原著,再看电影还是很感动。你的人生是一张白纸,尽情绽放吧,点燃你的生命。非常的治愈,推荐推荐。
好喜欢村上虹郎的颜 不过还是感觉大陆版的故事改编比较好
3.5。日式治愈系,拿捏得好的话,会温暖、动人,会在淡淡的情愫在撩拨观众的心弦。影片虽然没有表现原著小说丰富的细节,缺乏细节穿插的惊喜感,但其勾勒的情感依旧足够动人,通过描绘一幅“寻常人之间的羁绊”的画面,令人感到温暖之余,更会给人一种积极的、乐观的、值得投入更多热情与细心的力量。