翻译风波

The Interpreter,叛译者(港),双面翻译(台),翻译员,致命译电,国家翻译员

主演:妮可·基德曼,西恩·潘,凯瑟琳·基纳,加斯帕·克里斯滕森,伊万·阿达勒,周采芹

类型:电影地区:英国,法国,德国,美国语言:英语,土著语,法语,葡萄牙语年份:2005

《翻译风波》剧照

翻译风波 剧照 NO.1翻译风波 剧照 NO.2翻译风波 剧照 NO.3翻译风波 剧照 NO.4翻译风波 剧照 NO.5翻译风波 剧照 NO.6翻译风波 剧照 NO.13翻译风波 剧照 NO.14翻译风波 剧照 NO.15翻译风波 剧照 NO.16翻译风波 剧照 NO.17翻译风波 剧照 NO.18翻译风波 剧照 NO.19翻译风波 剧照 NO.20

《翻译风波》剧情介绍

翻译风波电影免费高清在线观看全集。
希尔维亚(妮可·基德曼 Nicole Kidman饰)是非洲籍的联合国翻译员。无意间她听到一桩政治阴谋,联合国大会上他们策划谋杀一名非洲元首。他们用非洲土话来交谈,不料被掌握这门语言的希尔维亚窃听机密。 希尔维亚因此成为别人急于除掉的眼中钉。FBI派探员托宾(西恩·潘 Sean Penn饰)做希尔维亚的临时保镖。性格迥异的两人在相处中渐渐了解对方的身世和背景,这时托宾怀疑希尔维亚可能藏着一段不为人知的秘密,希尔维亚和这个卷入谋杀计划的非洲元首之间,似乎有着深仇大恨。这令到托宾心生疑窦:希尔维亚到底是事件的受害者,还是阴谋的参与者? 托宾既心存怀疑,又要坚定地履行职责,保护希尔维亚。二人在猜忌中互相吸引着。在越来越危险的境地下,他们必须尽快查出真相。热播电视剧最新电影童话先生玫瑰江湖空网只为再次遇到你爱与真实狐妖传说按响邮差的铃刺猬索尼克3如懿传奈何boss要娶我2穿越苍穹黑白来看守所捡来的孩子修行身份医馆笑传2汉娜·蒙塔娜第二季使者裸山世界巨星世界末日合居情缘崂山道士附属美丽我不是酒神变态生理研讨会假面迷情真情假爱熟女镇第二季勇士之路

《翻译风波》长篇影评

 1 ) 工整的平庸之作

在《走出非洲》获得奥斯卡的巨大成功后,西德尼. 波拉克再次重回“非洲”,交出了这部同样涉及非洲内容的《翻译风波》。

但是,这一次的舞台从非洲本土,来到了美国、以及联合国。

从成片质量来看,这一个舞台的切换、语境的升级,显然让波拉克有些思考力难以追上。

作为导演,于技术环节,奥斯卡得主的他显然毫无问题,拍出了极高的工整度。

但是,于思想环节,对于他自己抛出的主题,他却难以给出一个过硬的说服力答案,而让影片的落脚点变成了一个虚无缥缈而软弱无力的空中楼阁,毫无说服力可言。

工整性体现在哪里呢?

首先,波拉克采用了以点带面、以小喻大的表达方式。

他借用了男女主角的互动交流状态,来影射他的真正主题:当今时代下各国、民族、肤色、人种之间的相处关系。

男女主角互相猜疑的时候,对应着各国间勾心斗角的政治斗争——这在美国与马托博代表的私下交易谈判、马托博总统逃避投票审判的计划中,都得到了更加正面的表现。

而随着男女主角最后的打开心扉,二人发现了彼此经历与人生的共性,而波拉克也就借此抒发了自己的美好愿望:愿天下和而不同,彼此坦诚相待——电影里人种肤色各异、甚至用亚洲面孔饰演安全人员来凑齐主要肤色的选角设置,就已经做了点明。

作为一名奥斯卡得主,波拉克于技术环节是无可置疑的。

在电影里,他巧妙地找到了这样一个故事最佳的舞台背景:联合国。

影片一开场,官员被疏散,安保人员一句“他们已经进入美国领土”,就已经充分强调了联合国的独特性:各国的共有区域。

而这样一个存在,无疑是最符合波拉克天下和谐愿景的象征物——电影里的那句“在联合国,大家用语言而不是暴力解决争端”,正是最佳指示。

而波拉克对于联合国的使用,也并非只有一个象征和概念那么简单。

他抓住了联合国中最大的特征:不同语言的并立,并将之发展成了影片主题的重要比喻。

电影的一开场,即是发表着演说的嘴的特写,而后,镜头逐次推到了各国语言口译官的席位上。

而在电影的发展部,波拉克也多次用“美马会谈需要翻译”、“非英语系民族的清洁工接受美国警察问话需要翻译”、大量的人物借助单词活用和一词双关来斗嘴的文字游戏等片段,强化了一个信息:在联合国这个“世界”的象征物场所中,人与人的交流,往往会被语言的不同所阻隔。

而这种阻隔也就象征了文化历史、意识形态、政治体制的不同。

因为这种不同,各国间无法形成合一,而联合国的愿景和目标也就仅仅是一种美好的希望,而无法变为现实。

在开场的疏散官员段落中,一个片段已经充分说明了这一点:黑人引导员对游客介绍着联合国的理念,却被匆忙而过的持枪安保人员打断。

而在这样的情况下,波拉克也就带出了各国间的真实状态:完全的对立。

语言所象征的障碍导致无法合一,就在行为上具象成了对抗和战争——阴处的谋划,或明面的武斗。

在表现这一部分的时候,波拉克再次给出了一种工整。

首先,贯穿全篇,波拉克频繁地使用大量的平行剪辑——如公交车上表达着自由目标的马托博政客与持枪杀入恐怖分子住宅的美国警探的交叉,以及高潮部分中,叙述着和平理念的马托博总统演讲与二楼中打斗的交叉——来强化联合国初衷与四海和平的名存实亡。

并且,波拉克借用了枪这一象征物,让它指代对抗——女主角从拿着枪,到家人死亡放下枪,再到复仇火焰燃烧而重新拿起枪指向马托博总统,最后和男主角一起放下枪,对应了她成为武装组织成员,到加入联合国投身和平理想,再到理想破灭与重燃的心理过程。

甚至,波拉克对工整性的追求,到了一种刻意过度的地步。

在电影里,西恩潘饰演的男主角,其与主题的联系并没有妮可基德曼的女主角来得紧密。

在大部分时间里,他更多地只是一个表层剧情的推进着,维持帮衬着电影在类型化上“探案”“悬疑”的标签,从而确保着影片的商业性和娱乐性。

而就对这样一个角色,波拉克也要从开始部分就投下笔墨,刻画男主角妻子外遇离世、他悲痛之下想要杀掉男方的心境,为的就是让他能够形成与丧失亲人、想要对马托博总统复仇的女主角构成人生经历与心理状态的百分百一致,从而用这种严丝合缝的统一去解释最后高潮中二人的心灵共通、交流无碍。

甚至,波拉克为了表现男主角对妻子的心伤,还要安排一个瞬间来让他拒绝暗示爱意的女上司,颇有点无厘头的意味。

显然,波拉克对于工整的要求,已经到了有点让作品臃肿累赘的地步。

而更大的问题,还产生在影片的主题落脚点上。

男女主角靠着彼此在人生和心境上的完全一致,方形成了交流达心的程度。

但是,这只属于一种天作之合一般的奇迹,并不具备任何的普世意义。

正常状态下的各国与各民族,如何能够形成这种状态?

波拉克也给出了自己的解法:靠信念。

高潮部分中,马托博总统朗读着年轻时代自己的著作,并对失去了的年轻理想表露出怀念:即使是最细微的耳语,也能超越战争。

波拉克将一切又回到了“语言”上,对交流寄托以和平的希望。

但是,此前的语种问题显然并不能得到解决。

我们靠什么才能让语言的力量超越“语种”的局限?

看男女主角那含情脉脉的劲头,波拉克似乎也只是给了我们一个老俗的答案:靠情感的交互,靠信念,靠爱。

显然,这不能解决任何实际障碍。

波拉克给出的答案,正像是他在电影里反对的那些政客的语言——虚假的、掩藏的、各自牟利的演讲——一样,不具备任何说服力与现实价值。

他倒是在无意间又缔造了一对比喻象征组合:靠信念与爱不可超越的语种限制,就像无法靠理想实现乌托邦的现实障碍。

本片与《走出非洲》在质量上的巨大差异,就像是电影开头展现的民风质朴非洲大陆一样——对波拉克来说,比起简单直接的非洲,西方世界,显然是太过于复杂了。

 2 ) 「Quotes」

「Everyone who loses somebody wants revenge on someone, on God if they can't find anyone else. But in Africa, in Matobo, the Ku believe that the only way to end grief is to save a life. If someone is murdered, a year of mourning ends with a ritual that we call the Drowning Man Trial. There's an all-night party beside a river. At dawn, the killer is put in a boat. He's taken out on the water and he's dropped. He's bound so that he can't swim. The family of the dead then has to make a choice. They can let him drown or they can swim out and save him. The Ku believe that if the family lets the killer drown, they'll have justice but spend the rest of their lives in mourning. But if they save him, if they admit that life isn't always just... that very act can take away their sorrow.」「Vengeance is a lazy form of grief.」「THE GUNFIRE AROUND us makes it hard to hear. But the human voice is different from other sounds. It can be heard over noises that bury everything else. Even when it's not shouting. Even when it's just a whisper. Even the lowest whisper can be heard - -over armies... when it's telling the truth.」

 3 ) Time changes,people changes,then the world changes

Finally finished the movie…I had to admit there’s no surpriseBut Nicole & Sean did good job in the movieThis story is a typical “america is centre of the global village”Nicolemy favorite starPretty, Intellectual and differentShe can be everythingA successor to J.RobertsBy the way, it’s funny that she is taller than any other males in the movieOverall not bad.

 4 ) 刻薄录1

The Interpreter 基本上归于剧情、惊悚这个类别,不过在不断插入的回忆和沉重的家仇国恨、身世之感之间行进,将稍嫌缺乏想象力的阴谋抽丝剥茧的过程不免流于拖沓,加之华丽的动作场面缺席,初识sean penn的惊艳也只够支持我耐着性子看完整部片子而已。

到最后才惊觉分明是电视里狗血的武侠言情剧的套路和设定。

女猪被一连打上灭门血案、理想幻灭、爱人离弃以及挣扎半世才发现支持自己的东西几乎从未存在的整套标签后等待走内敛硬朗专情路线的男猪用亲身经历教育她并把她拉回健康阳光如释重负的人生中来。

 5 ) 电影感觉主要在老电影中回味

刚看完某贺岁片的观后感,就像电影中某个演员抱着木桶吐一样,想吐🤮。

票房飚升中的片子远不如昨晚上看的翻译风波有味道。

男女主角之间演的太好了,各自的内心深处的东西都尽量表面上掩饰,纠结、痛苦无处可诉,也无法释怀。

影片隐藏的悬并不深,又不浅,涉及层面蛮多,却又点而即止,让人充满了好奇、同情、愤怒、有爱、弱小⋯

 6 ) 鲜奶麻花与《翻译风波》

5月11日是周三,正好是华纳影城每周三电影全场半价的日子。

几个同事一致决定去看进口大片《翻译风波》,聚餐自然是免不了的,便相约下班后在古城路的木棉道健康食坊会合。

之所以选择木棉道,很大一个原因是受了早报上隐性广告的影响,它没有赤裸裸的叫卖噱头,却在字眼行间看似无心实则有意地挑逗你的味蕾。

再加上先前也去过几次,感觉尚可,于是便义无反顾地走进了这家食坊。

遗憾地是这次的聚餐并不令人愉快:包厢最低消费150元,可配套设施却远远对不起它的价格,彩电信号奇差,效果已与黑白无二,更搞笑的是连遥控器都坏了,换台只好全手动;菜价也有点吓人,贡丸3块一个,如果点一份枸杞贡丸汤的话,汤钱还得另算(服务员很有礼貌地说我们这里提供的是正宗的台湾贡丸,晕哦,真想找阿扁跟她当面对质);最要命地是上菜速度奇慢,且份量偏少,同志们基本上是上来一个消灭一个,最后竟然出现了等菜吃的尴尬场面,在数次催促仍未有结果的情况下,气得饭桌上的数位MM也顾不上平时的淑女本色,用筷子敲打菜碟高声抗议。

电影8点15分开场,我们已无心恋战,退掉了迟迟不肯现身的清蒸鲶鱼,买单走人。

肚子还是不踏实,于是决定兵分两路,男同胞去买票,女同志则去买最近火遍全市的台湾鲜奶麻花,最后在华纳碰头。

开演前的几分钟,我们终于大包小包地冲进了影院,状观的场面也随之出现,三男三女整整齐齐地坐在舒适的观影座位上,一声“操家伙”后人手一根粗壮结实、香气四溢的鲜奶麻花,个个狼吞虎咽、咬牙切齿,好不快活!

一块钱一根的麻花下肚再咽几口水,感觉有点撑,回想刚才在木棉道花掉的140块冤枉钱,不禁感叹还是鲜奶麻花的性价比高,用南宁话说就是“好抵啊”,哈哈!

随着全场灯光的熄灭,电影开始了。

记得该片上映时,宣传上基本以联合国实景拍摄及尼克尔基德曼、西恩潘影后影帝联袂出演作为卖点,现在看来,确实如此。

片中出现了大量联合国总部内部设施的镜头,如同声传译的工作间、各成员国席位的近拍、甚至是供各成员国代表休息的咖啡厅等,这些场景的出现,在一定程度上满足不少观众对联合国总部的好奇心。

不过对偶来说,更关心的是故事情节及演员的表演。

应该说该片的剧本还是出色的,它以联合国翻译员尼克尔基德曼在回工作间时无意听到了有人要秘密谋杀前来联合国总部发表演讲的马拖博国总统(同样也是个在国内搞大屠杀的暴君)苏瓦尼作为引子,却没有让故事陷入到女主角被追杀——警探为其贴身保护——最后揪出凶手,申张正义的俗套中去,而是伴随着尼克尔基德曼身份背景的逐渐明朗及案件调查的层层深入而抽丝剥茧般一步一步地揭开了事情的真相——“苏瓦尼总统策划了自己刺杀自己的假戏,因为被刺杀后仍活下来的人会获得比原来更多的威望”。

这一招确实很高明,不知道编剧从去年绿蓝竞选、阿扁被刺最终当上总统的事件中汲取了多少灵感。

对国内很多观众来说,片中诸多陌生的老外的名字让他们伤透了脑筋。

这里有个“赛门”,那里又冒出个“索拉”,时不时地又钻出来个“库曼库曼”。

这些非汉化的人名对观众理清人物关系及理解剧情造成了一定的困难,席间经常可以听到“赛门是谁”、“索拉是谁”之类的窃窃私语,我身边的一个同事就是因为受不了这样的煎熬而用手机玩起了偷拍,直到一场爆炸戏尸横遍野才又让他回过神来。

作为该片另一卖点的影帝影后,应该说发挥正常。

妮可基德曼还是那么有气质,独立、坚强,怎么看怎么好看,真弄不明白阿汤哥怎么想的,放着这么好的一个老婆不要,非得去跟那个要身材没身材、要气质没气质的的佩内罗普克鲁兹厮混,有钱人的taste真是好难讲的。

西恩潘演一个因妻子出了车祸而借酒浇愁、郁愤难平的警探,应该说这样的角色设计相当讨好,容易搏得观众的同情。

可惜类似的角色在梅尔吉布森的《轰天炮》里已经出现过了,看样子电影里警探那口子都属于高危人群。

个人感觉尼克尔基德曼的整体表现略好于西恩潘,片中西每每提及妻子便声音哽咽,满面凄苦,感觉有点过了,也许是他当年痛打麦当娜的事迹给我印象太深的缘故,见不得他对女人作柔肠寸断状,呵呵。

喜欢看动作片的观众可能会有点失望,因为全片只有一场爆炸戏,但影片在气氛渲染及场面调度等方面极具张力,使得这部长达两个多小时的惊悚类型的剧情片毫无冷场。

拎着吃不下的麻花走出华纳的时候,我得承认自己很享受这样的夜晚。

突然想起了同事在看片时冒出的妙语——“你说这些坏蛋为什么非得三更半夜在联合国总部的会议大厅里密谋这些见不得人的事呢?

在宾馆的房间里谈不行么?

”呵呵,生活原本就够无趣的了,如果电影再如生活般刻板,岂不是太残酷了?

秦无邪的电影笔记(2005-5-11)

翻译风波 (2005)6.62005 / 英国 法国 德国 美国 / 悬疑 惊悚 犯罪 / 西德尼·波拉克 / 妮可·基德曼 西恩·潘

 7 ) 硝烟散尽又何处归途

我想,若nicole不是金发碧眼,可否这样轻易地赚得全世界的认同。

我不擅长看严肃题材的片子,只是这个片子的情节实在紧凑,一直带了某种宿命的紧迫感,惹人追着看下去。

屠戮,暗杀,爆炸,密谋,种族,信仰。

最具张力的瞬间便是nicole拿了手枪指着由拯救者者走向刽子手的博士,让他自己念出自己曾经写下的话,关于和平和人性与战争的对峙。

是的,最残忍不是掠夺,而是给予之后再拿回。

对于那片深爱着的土地,爱之深,因此也责之痛。

世界在大,依旧也魂牵在那里。

总有一天,是要回家的,即使亲人已逝,那也依旧是他们魂魄安歇的地方。

如中国人说,落叶归根。

 8 ) 他们没有错 错的是这个世界

不知道豆瓣的评分为什么这么低 看很多人说都是看的cctv6的中配版 可能失了感觉 其中的英语法语 非洲语翻译回来肯定没有原版的效果。

因为自己也是语言学相关专业 一开始只是对片名感兴趣 后来我发现这部片子的内容更让我有感触 直到如今 种族主义仍旧带来许多杀害 昨天巴黎的卢浮宫还遭到了恐怖袭击 很多无辜的生命因此逝去 没有人天生就该遭受苦难 可是这个世界上很多人正被不公平地对待着 他们无助 怨愤 有些人选择放过凶手 免于自己余生在哀悼中度过 可是 当一次又一次痛失亲人 无助的他们却只能用直接粗暴的形式宣泄他们对这个世界的怨愤 他们没有错 错的是这个世界 是人性的贪婪和自私

 9 ) 这样也能煽情

它只是在讲一个故事而已。

我知道它在煽情啊,但她煽得让我感动了,我就说它好。

之所以写这篇一点都不像样子的评论,只是不想让自己忘掉影片里提及的那个非洲部落里古老的处理有罪之人的方法:绑住扔进水里,如果受害人家属决定让他死,就没有人去救他,这一家人得到了正义,但丧亲之痛会永远伴随着他们;如果他们选择放过罪犯,还他生命,就证明他们承认世界上的事情有时候的确不公平,但同时,丧失亲人的伤痛也将永远离他们而去。

 10 ) 译员的存在意义

  The gunfire around us made it hard to hear, but the human voice is different from other sounds. It can be heard over the noises that bury everything else even when it's not shouting, even if it's just a whisper. Even the lowest whisper can be heard over armies when it's telling the truth. 身边的枪炮声... 震耳欲聋,可人的声音不同于其他声音...   它仍然清晰可辨,虽然噪音淹没了其他声响...   即使那不是高声呐喊,即使它只是呢喃细语...细语...   即使最轻的呢喃,也能响过千军万马   只要...   只要说的是真理      Everyone who loses somebody wants to revenge on God if they can't find anyone else. But in Africa, the Ku believe that the only way to end the grief is to save a life. If someone is murdered, a year of mourning ends with a ritual that we call the Drowning Man Trial. The Ku believe that if the family lets the killer drown, they'll have justice but spend the rest of their lives in mourning. But if they save him and admit that life isn't always just. That very way will take away sorrow. Vengeance is a lazy form of grief.      After the rallies, after my parents and sister were killed, then the rifles came out. It was the only way to get anyone to listen just to listen.      I walked away from Africa wth nothing, no brother, no family, no lover, nothing. Just belive that words and compassion are the better way even if it's slower than the gun. ——所以再卑微的声音,只要说的是真理,就总会有星火燎原的力量。

相信语言和沟通会真正解决问题而不是诉诸暴力,这是译员的存在意义。

《翻译风波》短评

201002.看了后半部分 不好玩 唯一令我奇怪的是 以前nicoleKidman在我印象里满魁梧的 咋在这里这么苗条哩

4分钟前
  • 墙西表公
  • 较差

影院看的,实在是给人印象不深刻啊。

9分钟前
  • 馬亂
  • 还行

这个时候看,会不自觉的想到利比亚

12分钟前
  • 阿越飞飞
  • 推荐

有一些冗余的不必要的支线。情节铺垫不够充分,所以显得反转不太顺理。如果我是Nicole,最后逮住机会,我可不会啰嗦那么长时间而不开枪的。

13分钟前
  • feet
  • 还行

披着时政片与惊悚片外衣的《保镖》接班人爱情片,里面的逻辑只能自洽,但可能接受起来也勉强。这算两个人状态都最不好的时候了,互相毒。

15分钟前
  • 基瑞尔
  • 还行

要是有妮可·基德曼的情感戏就好了...二星半..

20分钟前
  • Sunman
  • 较差

电影甚至偶尔给nk和sp制造了过于做作的浪漫氛围差点让我忘记这部电影的重点是啥,你俩这荷尔蒙压过了电影主题呀,还不如拍爱情电影,可能分数还可观一点,搞个悬疑剧情实在是难看啊难看。

21分钟前
  • 我的小椰子球
  • 较差

看完这部电影,就很想去联合国总部看看

22分钟前
  • Tequila
  • 还行

二外提招后逍遥地跟JASON几个人去看的"首映"~

24分钟前
  • Glorieta
  • 推荐

convincing

26分钟前
  • momo
  • 力荐

苦难的非洲啊……导演又露脸了……

29分钟前
  • 猫阿水
  • 还行

一颗星是留给电影前三分钟,另一个颗留给男主西恩潘;电影通篇,故弄玄虚,故事都讲不明白,还整什么阴谋论,浪费时间!

33分钟前
  • 铮论
  • 较差

有时候也会讨厌美国人向我贩卖的一些理论==

35分钟前
  • 较差

非洲国际问题背景,带点悬疑,随着双方的了解慢慢清晰。nicole在里面的造型很青春靓丽呀^_^

38分钟前
  • 蓝宝石的夜空
  • 推荐

影帝影后齐齐上阵,怎能错过。

42分钟前
  • kimika
  • 力荐

电影制片厂译的这电影真是毁啊啊啊啊

46分钟前
  • Odair
  • 还行

翻译太渣,让本来有点儿渣的电影显得更渣了( ̄▽ ̄")

50分钟前
  • Daisy cat
  • 还行

谈不上角色驱动的演员电影,算是漂亮的行活。如今看来未免太过上个时代:由美国白人主导的非洲政治事件

54分钟前
  • 黑色的伯劳
  • 较差

据说是第一部在联合国安理会总部拍摄的电影,妮可很美,阿西很帅,剧情,很老套……

55分钟前
  • 阿Ken
  • 推荐

politics is too much for me. But gosh! Nicole is so beautiful that I can't be that mean.

60分钟前
  • _____李大果.
  • 力荐